We care always & everywhere
Мы бесплатно определим ваш уровень английского и дадим рекомендации по подбору подходящего курса.
Можно пройти по skype или в офисе.
Следующая публикация
10 слов для плохих людей в офисе
04 октября 2017

Как правильно, BRING или TAKE?

В редакцию одного американского лингвистического журнала пришло письмо от обеспокоенного отца. Он просил автора колонки разъяснить его детям школьного возраста разницу между bring и take. Это случай, в свою очередь, говорит о том, что и носителям приходится несладко с этими двумя словами. Поэтому в этой статье мы задались целью расставить все на свои места.
Нам придется нелегко, ведь глагол take имеет около 30 значений! Однако хорошая новость – это то, что нам понадобится только одно, основное – «передвигать предмет или человека из одного места в другое».
John, could you take the children to school? – Джон, ты не мог бы отвести детей в школу? (то есть «передвинуть их из дома в школу»).
 
Глагол bring имеет то же самое значение, но с дополнительным условием: мало того, что нужно передвинуть предмет или человека из одного места в другое, надо еще и самому остаться рядом с этим предметом.

Can I bring the children with me? – Можно я приведу с собой детей? (то  есть я не только «передвину» их из одного места в другое, но и сам потом останусь вместе с ними, чего нельзя сказать о первом примере со школой, в котором дети «отдаются» в другие руки).

Еще одно объяснения разницы дается в словарях: bring описывает передвижение предмета, если говорящий или слушающий уже в «пункте назначения». Take описывает передвижение предмета, если говорящий или слушающий НЕ в «пункте назначения»

  • *«bring it to London» - вы в Лондоне
  • * «take it to London» - вы НЕ в Лондоне
Если же речь идет не о передвижении, то тут совсем просто, ведь значения совершенно разные:
Bring me a glass of water please. – Принеси мне, пожалуйста, стакан воды.
Take this glass of water and water the flowers. – Возьми этот стакан с водой и полей цветы.
 
Кроме того, нелишним будет запомнить устойчивые выражения. Этот вариант является самым надежным механизмом запоминания, хотя в нем значения слов bring и take редко соблюдаются.

BRING

 

TAKE

 

Bring a smile to your face – заставить кого-либо улыбаться

Bring tears to your eyes – заставить кого-либо плакать

Bring something to an end – завершить что-либо

Can’t bring yourself to do something – не мочь заставить себя что-то сделать

Bring benefit/ comfort/ happiness/ hope/ joy/ peace/ pleasure/ prosperity/ relief/ rewards/ wealth

 

Тake action/ steps/ measures – принимать меры

Take somebody’s advice – воспользоваться чьим-либо советом

Take some doing – требовать усилий

Take somebody in your arms – обнять кого-либо

Take somebody’s temperature – померить у кого-либо температуру

Take a taxi – взять такси

 

 

Поделитесь полезным с друзьями
Избранное