— To break the ice

Значение: сделать ситуацию менее напряженной, более непринужденной; расколоть лед

Пример: Sam likes to tell jokes to break the ice and to help everyone relax.

— Dead of winter

Значение: самый холодный, суровый период, разгар зимы

Пример: It was a dead of winter when Alice disappeared.

— Snowed under

Значение: быть загруженным, заваленным работой, обязательствами

Пример: I’m so sorry, but I can’t go to your party. I’m snowed under with work.

— To get cold feet

Значение: струсить, испугаться и передумать что-то делать

Пример: He cancelled the wedding because he got cold feet.

— Put something on ice

Значение: отложить на время до необходимости, перестать что-то делать, «заморозить»

Пример: They put my project on ice.

— The snowball effect

Значение: когда что-то незначительное, маленькое начинает приобретать значительность, становиться более важным

Пример: Selfie mania is such a snowball effect.

— Pure as the driven snow

Значение: невинный, невиновный, чист как свежевыпавший снег

Пример: I know you did it! – No-no, I am pure as the driven snow.

— Snowball’s chance in hell

Значение: иметь мало шансов на успех, дословно – «как снежок в аду»

Пример: I knew it was a snowball’s chance in hell to see her but I went to the bar.

— To break into a cold sweat

Значение: быть в «холодном поту», очень сильно испугаться

Пример: I break into cold sweat every time I see a spider.

— In the cold light of day

Значение: думать о чем-то ясно, без эмоций, и часто стыдится после этого

Пример: The next morning, in the cold light of day, Frank realized what an idiot he had been.

Добавить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные для заполнения поля помечены *

Оставить комментарий